Разделы Блогород ПЭ Недельник Полная
версия

ВходРегистрация
Трудности перевода
18 ноября 2011 в 16:22 Автор: A_J_K
Мастера-лингвисы со всего мира ежедневно являют людям свои познания в иностранных языках, вызывая радостный смех и снисходительные улыбки.

Лучше и чаще прочих, как правило, отличаются китайцы, тайцы и прочие азиаты, для которых русский язык - насущная, но такая трудная необходимость. Ничтоже сумняшеся, они доверяют переводы вывесок, меню и объявлений электронному переводчику. И тот переводит им так, что звонко хохочут все русскоязычные посетители и половина рунета.

Русские тоже радуют переводами с великого и могучего на английский. То "пляж" как bitch переведут, то создадут иллюстрацию старинного анекдота про "мгимо финишд".

В этом материале собраны самые забавные примеры мудрости, знаний и опыта креативных переводчиков.

Трудности перевода

Трудности перевода

Как тут не напугаться?!

Трудности перевода

Трудности перевода

Нет, вход, не надо!

Трудности перевода

Трудности перевода

Не она ли в руках ЕдРо?

Трудности перевода

Трудности перевода

Максимум доходчивости.

Трудности перевода

Страница 1 из 7 | Следующая страница
Отзывов: 11 Оценка: 40
Поделиться:

НА ГЛАВНУЮ
Комментарии:
Lenore 18.ноя.2011 17:22
girl_cra girl_cra girl_cra translate server error lol2 lol2 lol2 lol2
vaselisk 18.ноя.2011 17:34
newsmile06 newsmile06 newsmile06 newsmile06 newsmile06
pumarita9 18.ноя.2011 17:40
newsmile06 newsmile06 newsmile06
Ёптить... The icecream in ass - Мороженое в зоппу... в зоппе...??? Дайте контекст, что это было, что предлагали girl_cra girl_cra newsmile06
Mici 18.ноя.2011 17:41
girl_cra girl_cra girl_cra girl_cra Некльзя столько ржать, я чуть со стула не опнулся от смеха. lol2 lol2
Svetik68 18.ноя.2011 17:57
girl_cra girl_cra
Дополню малёхо


Lenore 18.ноя.2011 17:57
Цитата: pumarita9
Дайте контекст, что это было, что предлагали

это типа в асс. - ассортименте girl_haha попытались перевести
dakota 18.ноя.2011 18:02
ититьжежтваючерезкоромысло! как тут говорилось в одном посте, "я сдох крича" newsmile06 girl_cra

Добавлено в 17:07:20:
nikitos73 18.ноя.2011 18:21
История на эту тему. Экзамен по литературному переводу. Студенту дают перевести на английский фразу: "
Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу – дома заночую,
Хочу – у Егорки.

Нормально?
 Студент благополучно справился, получил запись в зачетку и убыл. А преподаватель решил эту же фразу дать на перевод следующему экзаменуемому. Но уже не с русского на английский, а наоборот.Причем перевести следовало в стихотворной форме. И, знаете, что получилось?

– Блистают туфли нестерпимо лаком,
Мне некуда бежать. Все решено.
Мне нынче мирный сон уже не лаком,
Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!

winked newsmile06 newsmile06
CtulhU 18.ноя.2011 20:38
Массовое продолжение "Былинного Отказа" newsmile06
Морф 19.ноя.2011 08:31
newsmile28 lol2 lol2 lol2 lol2 lol2 lol2 lol2 lol2 lol2 newsmile28
Ira81 19.ноя.2011 08:37
Супер! Давно так не смеялась!!!
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.

Загрузка. Пожалуйста, подождите...